Johannes Gutenberg-Universität Mainz - 30.04.2015
Zweisprachiger Stadtführer für Wolgograd zum 70. Jahrestag des Kriegsendes
Studierende und Mitarbeiter der Universität Wolgograd und der Universität Mainz veröffentlichen zweisprachigen Stadtführer
Zum 70. Jahrestag des Kriegsendes und den damit verbundenen großen Feierlichkeiten in Wolgograd, dem ehemaligen Stalingrad, haben russische und deutsche Universitätsangehörige einen zweisprachigen Stadtführer herausgebracht. An der 130-seitigen Publikation mit dem Titel "Spaziergänge durch Wolgograd" waren Studierende, Dozenten und Übersetzer beteiligt, die im Rahmen einer Partnerschaft zwischen dem Institut für Philologie und Interkulturelle Kommunikation an der Staatlichen Universität Wolgograd und dem in Germersheim angesiedelten Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz (JGU) zusammengearbeitet haben. Der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) hat das Projekt gefördert. Die Projektbeteiligten sehen den Stadtführer als einen Beitrag zur Stärkung des Friedens in der Welt - hervorgegangen aus einer vertrauensvollen, sich wechselseitig unterstützenden und erhellenden Zusammenarbeit zwischen dem russischen und deutschen Übersetzungsteam.
Für das russische Wolgograd wird der 8. Mai 2015 Gelegenheit sein, aller
Welt zu präsentieren, wie die Stadt das Elend und die Zerstörung des
Zweiten Weltkriegs überwinden und sich zu einer modernen Großstadt
entwickeln konnte. Der zweisprachige Stadtführer zu Wolgograd ist nun
rechtzeitig zu den großen Feierlichkeiten in einer Sonderausgabe
erschienen. Er zeichnet das Bild eines modernen, der Zukunft zugewandten
Wolgograd, mit regem Wirtschaftsleben, breitem Bildungs- und
Kulturangebot, mit seiner touristisch interessanten Lage an der südlichen
Wolga - erfüllt von der außergewöhnlich Herzlichkeit der Wolgograder.
Die Texte sind nach dem Vorbild bester Reiseführer verfasst und lassen die Leser die Einzigartigkeit von Wolgograd erleben, seine unbedingt sehenswerten wie auch seine versteckten, seine ganz privaten wie auch seine weltoffenen Seiten. Der russische und der deutsche Text sind nicht durch Übersetzung auseinander hervorgegangen, sondern folgen der Einsicht, dass sich beide Texte an unterschiedliche Gruppen von Lesern wenden, mit unterschiedlichen Vorkenntnissen, Blickwinkeln, Erwartungen, Interessen. "Folglich bekommt man zum gleichen Stichpunkt mal mehr und mal weniger und auch mal etwas ganz anderes zu lesen", erklärt Dr. Hans-Joachim Bopst, der das Konzept erarbeitet und das Projekt von Seiten der JGU betreut hat. "Der Stadtführer lässt hoffentlich unseren Geist und unsere Überzeugung erkennen, dass Wolgograd lebens-, liebens- und entdeckenswert ist", ergänzt der Germersheimer Sprachwissenschaftler. Die Sonderausgabe "Spaziergänge in Wolgograd" ist am Montag, 27. April in einer Auflage von 750 Exemplaren mit finanzieller Unterstützung der JGU erschienen.
Publikation:
Spaziergänge durch Wolgograd - Stadtführer
Dr. Hans-Joachim Bopst im Selbstverlag
2., aktualisierte und erweiterte Auflage Germersheim April 2015
(1. Auflage Wolgograd Dezember 2014)
Weitere Links:
http://www.fb06.uni-mainz.de/deutsch/
Kontaktdaten zum Absender der Pressemitteilung unter:
http://idw-online.de/de/institution218
*
Quelle:
Informationsdienst Wissenschaft e. V. - idw - Pressemitteilung
Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Petra Giegerich, 30.04.2015
WWW: http://idw-online.de
E-Mail: service@idw-online.de
veröffentlicht im Schattenblick zum 5. Mai 2015
Zur Tagesausgabe / Zum Seitenanfang